日本人超少数、オージーだらけの生活の様子や
ネイティブ英会話をお届け

特に用事がなければ
最近は、日曜の夕方は
ワインでミーティング。

昨日は、会場をお向かいさんに
移して開催。
さらに、お向かいさん宅の
お隣さんもジョイン。
ご近所さん宅で飲んだり食事したり
するのは気楽だし、楽しいのですが
問題はワンコ。
徒歩で出かける=近所のどこかにいる
とわかってます。
おいてけぼりにされるのが
ワンコとは嫌いなもの。
うちのワンコは
昨日は、なんと脱走して
会場破りに2回成功。
1回目はゲートがきちんと閉まっていなかった。
が、しかし2回目は
モシのみ窓の網戸を破って脱出!
むむむ・・・
そうきたか。
そしてジェフから大目玉を食らう。

(反省中。。。ではないだろうな)
マペットはおとなしく室内で待機。
彼女は賢いので、これはやっては
いけないと思ったのか。
もしくは、
『モシ〜、なんか楽しそうだからさ〜
様子見てきてよ〜。
で、みんな何してんだか教えて〜』
と、モシを誘導したのではないかと。
Did you egg her on?
と、ジェフはマペットに尋問
してましたが。。。
もしも彼女がヒトであったら
それくらいやりそうな子であります。

ちなみに、ごいっしょした斜め向かいの
ご近所さん宅にはシェパードがいまして、
飲んでたパティオから、その子がいる場所まで
100メートルは離れていると思いますが
私たちがいる場所を遠くからみつけ
こちらも文句(遠吠え)で
『仲間にいれてよ〜』と必死な訴え。
うちのもこの状況下では遠吠えを
しますが、これは近所迷惑に
なるのでイカンのです。
どうやったら遠吠え文句を辞めさせる
ことができるのやら。。。
困ったもんだ。

・・・ ←ポチッとお願いします♪

2015/03/25

Anniversary!

 私事ではございますが、
先日、14回目の結婚記念日でした。

レストランで夕食をとりまして
結婚記念日だといったら
こんなデザートをいただきました。
「ブラッド・オレンジのソルベ」
満腹ではございましたら、この手の
さっぱり系はおいしくいただけました。
ああ、幸せ。
ところで、オーストラリア人は・・・
というか、西洋諸国ではなのかもしれませんが
誕生日は当然として、結婚記念日やら
『記念日』というものを大切にする人が
日本より多いような気がします。
小さなお子さんがいても
ベビーシッターをアレンジして
二人で食事に出かける人は多いのでは
ないかと思います。
結構、みんなちゃんと覚えてる
のがすばらしい・・・・と、
なぜか思ってしまうのでした。

それと、英語でいうanniversary。
この単語、使用される範囲が結構広くて
慶事だけではなく、不幸な出来事でも
その日がやってくると、この単語と使います。
anniversary=記念日=祝う
で覚えてしまった私としては
最初は違和感を感じましたが
本来の意味は、『忘れないように
思い出す』という意味ですね。
辞書の字面だけでなく
やはり前後の文章の理解があっての
外国語習得ですね。。。




・・・ ←ポチッとお願いします♪

2015/02/25

巣立ちの後。

先日巣立っていった小鳥達。
ジェフが最後の心配な1羽を
追っかけました(遠くから)。

えらい、小さい。
これは大木の根元。
脚はしっかりしてるようですが
飛ぶ力がまだない。





あらよっと!
まだ羽が少ないこと。
がんばって成長するのだよ。。。
ところで、鳥とは一旦
巣立ってしまうと
本当に戻ってこないのですな。
英語で、子どもが全員成長して
家を出て行って残された親のことを
empty nester
と言いますが、
うまい表現だなと思います。
empty nesterシンドローム
なんてもありますね。
なぜか空の巣をじぃぃ〜と
下からいまだ見つめるマペット(犬)。
彼女もそんな気分か?
・・・ ←ポチッとお願いします♪



 うちのワンコたちには
歯の健康のため
30センチは超えるであろう長さの骨
(カンガルーの大腿骨であろうか)
を、定期的にあげます。
骨にはあまり肉はついてないのですが
骨の先にあるグリグリした部分を
取り外すと、骨髄に到達するして
そこがまたウマイらしいので
わりと長い間骨をホールド。
ベッドにもっていってはいけない
ことになってますが、
最近見かけるこの姿。

マペットが頭だけつっこんで
骨にかじりつき、お尻が
でてるという格好。
まさに『頭隠して尻隠さず』。
(意味としては合ってないでしょうけども)
これを見てジェフに
こういう表現は英語にないのか?
と聞いたところ、
『あるよ、エミューが頭隠すけど
体が丸見えってやつ。
オーストラリアでは』
ほんとかいね?
ネットで調べてみたところ
『like an ostrich burying its head in the sand』
というのが出てきました。
ダチョウはアフリカの動物。
オーストラリアでは、あえて
ネイティブのエミューを使うのか?
ですが、意味としては
日本のことわざのような意味はなく
単に姿を英語で形容すると
そうなる・・というもののようです。
危険を避けるために
頭を砂に埋めると信じられていた
ようですが、実はそうではなく
実態はわかっていないんだそうな。
・・・ ←ポチッとお願いします♪



先日、初めてお会いした、
アメリカ人の義理の遠い親戚が
こんな地図を発見しました。
『アメリカに行ったことがなく、
なおかつ、アメリカの地理について
全く知識のないオージーが
記入したアメリカ地図』

すご〜く、すご〜〜く
オージーらしいコメント。
オージーが作ったのか、
オージーを良く知るアメリカ人が作ったのか
わかりませんが、
すごく笑える♪
なおかつ、その話しぶりまで
聞こえてきそうな感じ。

この地図、できればこののサイト
飛んで拡大してご覧いただき、
しばし、笑っていただきたい♪

・・・ ←ポチッとお願いします♪

『じぇん、じぇん、わから〜ん』
先日の新聞記事に載っていた、
最近のティーンエイジャーが
テキストメッセージで使う単語集。
・ totally → totes
・ jealous → jel (or Jelly)
・ taking a photo of yourself → selfie
・ sorry → sozza
・ all right → aight
・ very keen → frothin 
・ favour → solid
・ terrific → rif

何これ?
OMG (oh my god)くらいは
私も知ってますけどね。
これらはちょっと・・・
今時のティーンは本当にこれで会話を
しているのか?
不思議。

・・・ ←ポチッとお願いします♪

今回はお知らせです〜。
大事なお友達であり、
使える英語を楽しく、そしてなるべくコストを
かけずに毎回英会話上達情報満載の
「オンラインで楽しく英会話上達・オンタノブログ」
の管理人のうろこさんこと、
ヨーク水砂子さんが、
2月1日(金)19時より、渋谷大盛堂書店にて、
『ステキな外国人に恋したら、英語がペラペラになりました』
の出版記念イベントを行います


おもにトークショーのようでありますが、
日本語母語にして、英語を母語としない人に
英語を教える認定講師という、
私からは想像を超える(!)方ですので
英語に関する話も貴重ながら・・
・・・
が、実は、その私生活において、
通常では起きないだろう!ということが
わんさか起きるうろこさんの
そちらの体験談なども
かなり面白いと思われます。
(あ、うろこさん、すみません・・・笑)
興味のある方、是非ご参加くださいませ♪

【イベント情報】

渋谷大盛堂書店にて、2/1(金)19:00 〜
『ステキな外国人に恋したら、英語がペラペラになりました』総合法令出版
出版記念イベント→
http://taiseido.co.jp/sbd20130201.html
本のソムリエ団長とヨーク水砂子・出版記念トークショー&サイン会(無料)
*ぶっ飛びタイトルではありますが、初心者の方も実際に
使っていただける自然な例文を満載。
マンガ形式で楽しくフレーズのニュアンスをつかんでいただけます。
また、会話の壁になりうる慣習の違い、考え方の違いもコラムにて
解説しましたのでマンガで楽しみ、コラムで納得……の「コミュニケーション」の
ための英語本です。
トークショーでは皆さんが英語と楽しくつきあっていただけるヒントを
お伝えするべくがんばります!
【参加者にもれなくプレゼント】

ご参加いただいた方には、すぐに使える自然な英語例文を
たっぷり集めた小冊子をプレゼント
させていただきます。
お誕生日の一言、お礼の一言、励ましに使える名言集など、
Twitter や Facebook、SNS で便利に使っていただけます。
無料イベント詳細はこちらから→
http://taiseido.co.jp/sbd20130201.html
渋谷大盛堂書店:2/1(金)19:00 〜
ヨーク水砂子うろこ

・・・ ←ポチッとお願いします♪

本日は、私のお友達が執筆した本のご紹介。
使える英会話表現やオンライン上での
学びリソース情報が満載で有名、
『オンラインで楽しく英会話上達・オンタノ英会話』

のブログ管理者のうろこさんこと、
米国在住のヨーク水砂子さんであります。
英会話勉強中の方々には
ヒジョ〜に役に立つ表現がギッシリの本。

タイトルを一見しますと、Wow!と
思う方もいるかもしれません(笑)。
(タイトルはツカミ。大事です♪)
で、このタイトルから
そんな気はないから
ワタシ(ボク)には必要ないと。。。
が、しかし、侮るなかれ。
ここにあるほとんどの表現は
男女に関わらず、特に初めてお会いする方々との
会話の組み立てや、おしゃべりにも役に立ちます。
例えば、
それがビジネスシーンであっても
相手とのリレーションを築くには
マジメな話のほかに、雑談が必要。
相手は人ですので、自分のこと、
例えば趣味や興味のあることなどを
少し話してくれると、内容によっては
話の印象が強く残ったり、親近感が
沸くというもの。
そうなれば、次回以降の
仕事もスムーズに事が
運ぶことが多いわけです。
オーストラリアでは
『ネットワークミーティング』なるものが
ありまして、例えば、イベントの後に
取引先を招いて、少しお酒飲みながら
立ち話をしたりします。
日本語ならまだしも、英語となると
なかなか骨が折れます。
オージーはわりとおしゃべり好きが多いので
同士は初対面でも、ジョークをたくさん
いれつつ、ペラペラペラ〜。
が、しかし、彼らが話ししている内容を聞くと、
仕事の話は自己紹介的にするにせよ、
そのほとんどは、割とたいしたことない!(笑)
雑談ばっかり。
でも、これがリレーションを作るには
役に立つのです。
実は、ワタクシ、これが大の苦手でして
できれば逃げたい!と思うのであります。
といえば、逃げ回るわけにも
行かないので、表現を勉強し続けて
自分をプッシュしております。

。。。ところで、
たいしたご協力はしませんでしたのに
本の後書きに私の名前が!!!

いや、びっくりした♪
うろこさん、お気遣いいただき
有難うございました!
肩肘張らずに読める&学べる本です。
特に若い男女にはお勧め〜♪

・・・ ←ポチッとお願いします♪

チキン女子が4羽いるので
ほぼ毎日卵が4個手に入ります。
・・・それにしても
あれが毎日体内で生産されるとは
これまた驚き。。。

ある日、うちでとれた卵達。

このサイズの差!
うちの卵はどれも60グラム以上で
すでにXLまたはジャンボレベル。
さらにこれを上回る大きさ。
割ってみますと・・・


やはり黄身が二つ〜♪
ところで、私の実家では、こういう卵を
『双子』
と呼んでいたので、
そのまま英語にして
『うぉぉぉ、twins!』
といいましたところ、
『違います。double yolkです』
と返されました。
へえ、英語では、ダブルを使うのね。
知りませんでした。
10年住んでも、
いまだにこんなんばっかな毎日〜(笑)
つーか、日本語では
そもそも『双子』とは言わない??

・・・ ←ポチッとお願いします♪

うちの姪っ子デイジーが
先日、こんなイラストを描いてくれました。

囚人の絵と、彼のプロファイル。
・ maryed to Mary
     married
  
  メアリーと結婚した。・・・まあ、発音はかなり近いから
  こう書きたいのはわかるが、違うんだな。
・ stoll a coccer ball in the midle of a game.
 ※正解: stole, middle
相変わらず、スペルに苦戦してるようであります。
英語は日本語と違って聞いた音と
スペルが違う言語なので、
日本人が漢字を覚えていくように
スペルを覚えていくのも大変な
作業なのかも。。。

でもって、試合中にボールを盗むのは
選手としてはアリ、というツッコミはなし(笑)

それにしても・・・


口の周りの黒い部分・・・
日本でも泥棒とかは
こういうの多くないですか?
昔ながらの犯罪者=口の周りが黒い(無精ひげ)
これは世界共通らしい。

・・・ ←ポチッとお願いします♪